Немецкий и русский языки совсем не похожи, потому что принадлежат к разным языковым группам, германской и славянской. Тем не менее, существует очень много слов, которые одинаково звучат и понимаются как в России, так и в Германии, и порой не ясно, отчего так. Ответ очевиден: некоторые из них — слова, пришедшие из немецкого языка в русский (и наоборот) во время войны. В наше время заимствование чужестранных слов происходит за счет активного использования интернета, межкультурного общения, доступности материалов на любых языках и особенно новой моде изучать и знать более 3 языков сразу.
Многие не одобряют использование германизмов, англицизмов и других заимствованных слов в повседневной речи и изо всех сил борются за сохранение чистоты родного языка, но иногда использование интернационализмов неизбежно. Прогресс неумолим, каждый день изобретаются новые вещи и приспособления, которые получают уникальные названия и русских аналогов не имеют. Остановить этот почти невозможно, поэтому мы должны хотя бы знать, откуда произошли слова, которые мы используем каждый день и что они на самом деле значат.
Итак, слова немецкого происхождения в русском языке (слова без перевода в скобках имеют такое же значение):
- Рюкзак — нем. Rucksack = der Rücken (спина) + der Sack (мешок)
- Брудершафт — нем. Bruderschaft (братство)
- Вундеркинд — нем. Wunderkind = Wunder (чудо) + kind (ребенок)
- Галстук — нем. Halstuch = Hals (шея) + Tuch (платок)
- Парикмахер — нем. Perücken (парики) + machen (устаревшее, мастер, делающий парики.)
- Фейерверк — нем. Feuerwerk
- Бухгалтер — нем. Buchhalter = Buch (книга)+ halten (держать)
- Бюстгальтер — нем. Büstenhalter = Büste + halten
- Шлагбаум — нем. Schlagbaum
- Перламутр — нем. Perlemutter = «мать жемчуга»
- Бутерброд — нем. Butterbrot = Butter (масло) + Brot (хлеб)
- Циферблат — нем. Zifferblatt
- Курорт — нем. Kurort = Kur (лечение) + Ort (место)
- Гастарбайтер — нем. Gastarbeiter = Gast (гость)+ arbeiter (работник)
- Гастроль — нем. Gastrolle = Gast (гость) + Rolle (роль)
- Стул — нем. Stuhl
- Кунсткамера — нем. Kunstkammer = Kunst (искусство) + Kammer (комната)
- Абзац — нем. Absatz
- Дуршлаг — нем. durchschlagen (процеживать)
- Шифер — нем. Schiefer
- Шлифовать — нем. schleifen
- Рихтовать — нем. richten
- Фартук — нем. Vortuch
- Вафля — нем. Waffel
- Глазурь — нем. Glasur
- Дюбель — нем. Dübel
- Егерь — нем. Jäger (охотник)
- Кафель — нем. Kachel
- Кнопка — нем. Knopf (пуговица)
- Масштаб — нем. Maßstab (измерительный жезл)
- Лейтмотив — нем. Leitmotiv
- Плац — нем. Platz (место, площадь)
- Ландшафт — нем. Landschaft
- Стамеска — нем. Stemmeisen (долото)
- Полтергейст — нем. poltern (шуметь) + Geist (дух)
- Туфля — нем. tuffel (башмак)
- Матовый — нем. Matt (тусклый)
- Фальшь — нем. Falsch
- Цех — нем. Zeche
- Шахта — нем. Schacht
- Слесарь — нем. Schlosser
- Мюсли — нем. Müsli от Mus (каша, пюре)
- Мундштук — нем. Mundstück = Mund (рот) + Stück (штука)
- Шланг — нем. Schlange (змея, рукав)
- Шприц — нем. spritzen (брызгать)
- Лобзик — нем. Laub (узор листвы) + sägen (пилить)
- Ванна — нем. Wanne
- Шайба — нем. Scheibe
- Вахта — нем. Wache
- ШТ – штука, штиль, штрих, штраф, штемпель, штанга, штаб (все эти слова звучат на немецком также)
- Шахер-махер — нем. Schacher (махинация) + Macher (делец, мастак)
- Цирлих-манирлих — нем. zierlich (изящно) + manierlich (манерно)
- Лебезить — нем. Ich liebe Sie
Существует еще множество современных и сленговых выражений и неологизмов, которые сейчас набирают популярность, но еще не используются всеми и не входят в официальные словари, а распространены только в узких кругах просвещенных. Их я включать не стала, а сосредоточила свое внимание на привычных германизмах, которые занимают значительное место в наших жизнях.
Некоторые из них так прижились в нашей языковой среде, что сложно представить, а ведь когда-то они были чужими и незнакомыми. Без этих слов из перечня выше мы уже не обойдемся, они стали неотъемлемой частью наших словарей и речи, а лет через 100 этот список увеличится до невиданных размеров, а может и вовсе, будет изобретен уникальный интернациональный язык. Посмотрим!
Надеюсь, что статья была полезной и интересной! Оставляйте комментарии и делитесь информацией с друзьями. Подписывайтесь на мой блог и будьте первыми, кто узнает о последних новостях сайта, статьях и скидках на мои услуги!
Если у Вас есть вопросы, пишите их в комментариях под статьей, и я на них отвечу.
И следите за моими новыми видео на моем канале youtube:
https://www.youtube.com/channel/UCgvbNmnulX9-eAzB-gmnPeQ?view_as=subscriber
Чтобы качественно и быстро подготовить все документы для регистрации на языковые курсы в Германию, воспользуйтесь услугами профессионала – я Вам помогу выбрать оптимальный для Вас вариант в зависимости от Ваших пожеланий. Подробнее смотрите здесь.
“Die Tat unterscheidet das Ziel vom Traum”.
P.S. Если статья была Вам полезной – поделитесь информацией с другими ?
Если у вас есть вопросы, пишите их в комментариях под статьей и я на них отвечу.
И следите за моими новыми видео на моем канале youtube:
https://www.youtube.com/channel/UCgvbNmnulX9-eAzB-gmnPeQ
Чтобы качественно и быстро подготовить все документы для поступления в штудиенколлег и в университеты в Германию, воспользуйтесь услугами профессионала – я Вам помогу выбрать оптимальный для Вас вариант в зависимости от Ваших пожеланий. Подробнее смотрите здесь.
“Die Tat unterscheidet das Ziel vom Traum”.
P.S. Если статья была Вам полезной – поделитесь информацией с другими ?
штудировать, блиц, плацкарт, цейтнот, кучер
СПАСИБО ВАМ БОЛЬШОЕ!!!!!
Огромное спасибо проект на 5
спасибо очень интересно 5
Команда для собак фасс — fassen — схватить